вопрос к знатокам библейского иврита

В переводах 51 псалма  трижды употребляется слово "сокрушенный" - дважды о духе и сердце, один раз о костях. В первом случае в оригинале слово "нишбар" от "шабар", во втором - "диккита" от "дакха". Вопрос: насколько взаимозаменяемы и в чем различаются значения этих двух слов?
И еще: можно ли считать, что первичным значением для обоих слов или какого-то из них является "молоть", "измельчать", "растирать" - как, кажется, для syntribo в Септуагинте.

(no subject)

o_aronius

Когда исполнилось пророчество Даниила о воскрешении мертвых

o_aronius

Еврейский мальчик Иван и любительница всего еврейского

Показательная история о том, как (иногда) рождаются легенды, касающиеся еврейской и российской истории

Поскольку все желающие могут высказаться в комментариях к исходной записи, комменты, дабы не плодить сущностей, отключаю.
o_aronius

Как читать библейский текст. Взгляд археолога

o_aronius

Хасидско-миснагедские войны: доносы, переворот в Вильно и еврейские самозванцы

Избранные места из монографию проф. Иммануэля Эткеса Rabbi Shneur Zalman of Liady: The Origins of Chabad Hasidism.

Чтобы не множить сущности, традиционная просьба (если здесь кто-нибудь еще остался) высказываться там, где уже идет обсуждение. :)