February 13th, 2020

вопрос к знатокам библейского иврита

В переводах 51 псалма  трижды употребляется слово "сокрушенный" - дважды о духе и сердце, один раз о костях. В первом случае в оригинале слово "нишбар" от "шабар", во втором - "диккита" от "дакха". Вопрос: насколько взаимозаменяемы и в чем различаются значения этих двух слов?
И еще: можно ли считать, что первичным значением для обоих слов или какого-то из них является "молоть", "измельчать", "растирать" - как, кажется, для syntribo в Септуагинте.